No exact translation found for طبيعة نمطية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic طبيعة نمطية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En el informe no se analizaron debida y sistemáticamente la índole y el patrón de los abusos de los derechos humanos ocurridos en Darfur desde 2003.
    فالتقرير لم يتناول بشكل ملائم أو منهجي طبيعة ونمط تعديات حقوق الإنسان في دارفور منذ 2003.
  • d) Con respecto a la eficacia del desarrollo, la naturaleza y la pauta del desarrollo económico son tan importantes como la tasa de crecimiento.
    (د) وفيما يتعلق بفعالية التنمية، فإن طبيعة ونمط النمو الاقتصادي لا يقل أهمية عن معدل النمو.
  • Porque sus patrones del habla naturales ya son de menos de 140 caracteres.
    لأن نمط حديثك الطبيعى أقل من 140 حرف حتى الأن
  • Si el asesino está entre esta gente, entonces está fuera de su elemento... ha roto su patrón.
    ،لو كان القاتل بين هؤلاء الناس .فإنّه خارج مجاله الطبيعي... لقد كسر نمطه
  • Así pues, tratándose de alivio de la pobreza, el carácter y la pauta del crecimiento económico son tan importantes como la tasa de crecimiento.
    ‎وهكذا، تكون طبيعة النمو الاقتصادي ونمطه على نفس درجة أهمية معدل النمو عندما ‏يتعلق الأمر بالحد من الفقر.
  • La Sra. Dairiam dice que, teniendo presentes los obstáculos dimanantes de la crisis económica, las catástrofes naturales y la persistencia de actitudes estereotipadas y prácticas discriminatorias, desea saber cuántos derechos económicos de la mujer han sido integrados en los distintos elementos del Plan de Desarrollo Quinquenal de Turquía.
    السيدة داريام: قالت، آخذة في الاعتبار العقبات التي تفرضها الأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية واستمرار المواقف النمطية المقولبة والممارسات التمييزية، إنها تود أن تعرف إلى أي مدى أُدمجت الحقوق الاقتصادية للمرأة في العناصر المختلفة من الخطة الإنمائية الخمسية في تركيا.
  • A partir de la información disponible, el Representante llegó a la conclusión de que, además de los desplazamientos en pequeña escala recurrentes, ocasionados por desastres naturales, había aparecido una pauta generalizada de desplazamientos causados por conflictos, próximos a la migración económica tradicional que Nepal ha conocido históricamente y que no permitía ver con claridad los desplazamientos.
    وخلص الممثل من المعلومات المتاحة له أنه بالإضافة إلى حالات التشرد صغيرة النطاق بسبب الكوارث الطبيعية، يوجد نمط واسع النطاق للتشرد بسبب الصراعات، جنبا إلى جنب مع الهجرة الاقتصادية التقليدية التي عرفتها نيبال تاريخيا، والتي تخفي معالم التشرد الناجم عن الصراعات.
  • El microcrédito, para ser eficaz, debe formar parte de un marco de política más general que aborde el problema de la pobreza de las mujeres a través de, entre otras cosas, los derechos sobre la propiedad, el acceso a los recursos naturales y la abolición de leyes y estereotipos discriminatorios.
    ولكي يكون التركيز على الائتمانات الصغرى فعالا، لا بد أن يشكل جزءا من إطار سياسات أشمل تعالج فقر المرأة عن طريق أمور منها ضمان حقوق الملكية وسبل الوصول إلى الموارد الطبيعية، وإلغاء القوانين والقوالب النمطية التمييزية.